'Carita andai-andai'. Three stories in the Kikim dialect of Malay (Kikim is a tributary of the River Musi in the central part of Sumatera Selatan, east of the Rejang districts). Romanized transliteration from the Arabic script by P. Voorhoeve, who says: "incomplete story of the Romanized text. A few pages have been compared with the Arabic (script) original. The typed text is an attempt at a metrical division into lines; with one page Dutch introduction. The text is dated 1857". 47ff., typescript, January 1970 (= L.Or.8447/45).
- Reference No:
- U DJA/2/67
- Dates:
- Jan 1970
- Description:
The original is a paper codex of 46ff., with 22 lines a side in the Arabic script in the Kikim dialect of South Sumatran Malay. (KITLV Ms. Or.142).
See Ph.S. van Ronkel, 'Aanvulling der beschrijving van de Maleische en Minangkabausche handschriften ... in het bezit van het KITLV, 1946, no.XCV', in Bijdragen KITLV, 103/3-4, 1946, pp.558-9. There is a copy of this manuscript in the Jakarta collection, vdW 316.
The text of no.1, at p.2 of the transliteration begins:
Dalam tjerite andai-andai
artinja kute Tandjung Besar
ratu due bedengan sanak
amun tua mendike ratu
amun bungsu kiradin Djawe.
At p.2 is mentioned Pinggan Sedaju, and Anak Dalam mare Bengkulu, p.4, Kute Petani, p.6 and passim, Tandjung Besar and Radin Djawe, p.23, Siak Pandji Remajang, p.24, Radin Genti Kuase, Radin Derawah and Radin Derawang, p.30, Rembun Djadi. End of excerpt:
Duduk di'rebung mate gawi
Datang kemalam, malam tuari
Redu budak telimbe tue
Ari tu ampir tengah malam.
Van Ronkel gives the beginning and ending lines of the whole manuscript.
- Format:
- Archive Item
- Extent:
- 1 item
- Language:
- Access Conditions:
- Access will be granted to any accredited reader
- Repository:
- Hull University Archives
- Collection:
- Papers of Professor Mervyn Aubrey Jaspan (1926-1975)